در حوزه هنری صورت گرفت؛

اجرای تازه بلبل هرات و همراهان در تهران

اجرای تازه بلبل هرات و همراهان در تهران تازه ترین کنسرت گروه موسیقی قوالی نجم الدین کشور افغانستان در حالی میزبان علاقه مندان در تالار اندیشه حوزه هنری بود که از آلبوم جدید این گروه توسط مرکز موسیقی حوزه هنری رونمایی گردید.



به گزارش هنر شهر به نقل از مهر، کنسرت گروه موسیقی قوالی «نجم الدین» کشور افغانستان که طی ماه های اخیر با حضور برخی از هنرمندان افغانستانی ساکن ایران فعالیت خودرا آغاز نموده است، به خوانندگی آصف حبیبی، جواد تابش و عبدالقادر عزیزی و به سرپرستی هوشنگ جاوید در ایام بیست و ششم و بیست و هفتم اسفند ماه در زمینه هنر ی اجرا شد.
همزمان با برگزاری این دو کنسرت آلبوم جدید این مجموعه موسیقایی نیز با حمایت مرکز موسیقی حوزه هنری سازمان تبلیغات اسلامی بصورت رسمی رونمایی گردید.
آصف حبیبی از خوانندگان برجسته موسیقی افغانستان است که در این کشور به «بلبل هرات» شهرت دارد. جواد تابش نیز از شاگردان الطاف حسین، قوال شناخته شده دنیای موسیقی است. عبدالقادر عزیزی نیز همچون هنرمندان شناخته شده این عرصه است که در قالب همیار آیین قوالی با این مجموعه همکاری می کند.
گروه قوالی «نجم الدین» در این کنسرت کوشش کرد تا با تلفیق متن های شعرهای آیینی شاعران معاصر ایرانی با آوازهای هراتی به تجربه جدیدی نائل شود تا به این بهانه موضوع گسترش زبان و ادبیات آئینی پارسی معاصر نیز مورد توجه مخاطبان قرار گیرد.

قوالی یکی از گونه های در رابطه با موسیقی عرفانی است که به صورتی با عبادت آمیخته و در کشورهایی چون هند، پاکستان و افغانستان رواج دارد. آن گونه که در منابع مکتوب آمده، موسیقی قوالی ابتدا در زیارتگاه های صوفیان اجرا می شده و بخش مهمی از مراسم سماع بوده و طی روندی مشخص به موسیقی مذهبی و عارفانه آسیای شرقی تبدیل گشته است.
هوشنگ جاوید پژوهشگر موسیقی نواحی ایران و مدیر هنری این پروژه موسیقایی طی برگزاری این دو کنسرت درباره موسیقی کشور افغانستان و اجرای گروه موسیقی «نجم الدین» ضمن ارائه توضیحاتی مشروح از شکل گیری موسیقی در کشور افغانستان اظهار داشت: در این مجموعه تلاش نموده ایم تا با تاکید بر ادبیات آئینی معاصر ایران و انتخاب شعر از مجموعه های سروده شان، با موضوع مهدویت و انتظار، آنرا با نغمات راگ های کاربردی در هنر قوالی و همین طور آوازهای هراتی و به تنظیم کشیدن به سبک موسیقی ایرانی، به یک نوآوری در امتداد رضایت مخاطب برسیم، و شکلی نو برای نزدیک کردن مخاطب ایرانی به نغمه های شرقی کشورهای پارسی زبان همراه با شعر معاصر آئینی ایران پدید آوریم.

غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی هم که در دومین شب از برگزاری این کنسرت بعنوان میهمان ویژه در برنامه حضور یافته بود، ضمن قدردانی از برگزارکنندگان این کنسرت بیان کرد: خوشبختم که کشور جمهوری اسلامی ایران میزبان یک گروه قوالی از کشور همسایه، هم زبان و هم کیش ما یعنی افغانستان است. شما می دانید که با اتفاقاتی که در این کشور افتاده کار برای این دوستان هم دشوار شد. به هر حال بنده نزدیک پنجاه سال است که با این هنر قوالی آشنا هستم. از طرف دیگر بنده سفرهای مختلفی به کشور هند داشتم و هربار که به دهلی می روم، بر خود واجب می دانم که بر سر آرامگاه نظام الدین اولیا و امیرخسرو دهلوی حاضر شوم و در یکی از قوالی هایی که مرتب در آن مکان برگزار می شود، شرکت کرده و از آن استفاده کنم.
وی اضافه کرد: این قوالی ها حتی امروز که زبان فارسی در هند و پاکستان رونق و رواج گذشته خودرا ندارد، غالباً در زبان فارسی است و کم اتفاق می افتد که یک مجلس قوالی اجرا شود که شعر فارسی در آن خوانده نشود. این قوالی هنری است که میراث زبان فارسی در شبه قاره هند را عرضه می کند. زبان فارسی به مدت هشتصد سال در هند بعنوان زبان رسمی دربارها و زبان مشترک همه اقوام هند بوده است و همانطور که در کشور خودمان زبان مشترک اقوام ایرانی فارسی بوده، در هند هم زبان مشترک اقوام متعددش زبان فارسی بوده است. حتی کتاب های دینی هندوها نیز به زبان فارسی ترجمه شده اند. در این چارچوب افغانستان که اساساً به صورتی زادگاه زبان فارسی بوده است. همین شاهنامه فردوسی در غزنه افغانستان امروز سروده شده اند که در آن روز جزو قلمرو بزرگ ایران فرهنگی بوده است.

رییس فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی در بخش دیگری از صحبت های خود اظهار داشت: این قوالی هنری است که کاملاً با فرهنگ اسلامی، ایرانی، افغانی و هندی تناسب دارد و همیشه در جمهوری اسلامی ایران بنده به این فکر می کردم که چرا ما قوالی را تبلیغ و ترویج نمی کنیم؟ چرا تلاش هایی برای بومی سازی قوالی انجام نمی دهیم؟ چرا در این چارچوب نگاه به شرقی که میراث خودمان در آنجاست نداریم؟ چرا همیشه برای نوآوری نگاهمان به غرب باشد؟ این قوالی می تواند با بررسی های لازم تبدیل به صورتی از هنر آیین در کشورمان شود که اشعار آیینی در قالب اینگونه هنری به مخاطبان ارائه شود.
حدادعادل در آخر صحبت های خود توضیح داد: من امیدوار هستم حضور این گروه و زحمت هایی که دوستان دراین زمینه انجام می دهند، سبب شود که روی این مساله مطالعه بیشتری شود و گروههای ایرانی هم وارد اجرای اینگونه موسیقایی شوند تا ما شاهد عرضه جدیدی از شعر آیینی در موسیقی باشیم. من به سهم خودم به این گروه موسیقی خوش آمد می گویم و امیدوار هستم مشکلاتشان برای اقامت در ایران برطرف شود. بنده نگران زبان فارسی در افغانستان امروز هستم ولی اطمینان دارم این دوستانی که امروز از افغانستان به کشور ما آمده اند اجازه نخواهند داد که زبان فارسی در افغانستان به سرنوشتی گرفتار شود که دو قرن پیش در هند و پاکستان دچارش شد.

1400/12/28
14:39:21
0.0 / 5
177
این مطلب را می پسندید؟
(0)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۸ بعلاوه ۱
هنر شهر

هنر شهر

هنر و فرهنگ شهری

honareshahr.ir - تمامی حقوق مالکیت معنوی سایت هنر شهر محفوظ است